译文
头发散乱无心梳理,愁眉紧锁懒得去画,心绪烦乱,事事都不顺。近来觉得自己憔悴消瘦了许多,身上的金缕衣也变得宽松了。我知道如今你这个风流的人,心里已经对我视若等闲。我本该好好打扮自己,就这样轻易辜负青春年华,怎么能安心呢?
你又像从前一样过了约定的归期,既然如此,当初为什么要骗我剪下一缕头发相赠?等到哪天你回来,我要把你紧紧关在门外;等你想跟我亲热时,我要紧紧裹着鸳鸯绣被,不和你同床共枕;等到夜深更鼓响起,我才慢慢问你,以后还敢不敢这样无赖失约?
注释
锦堂春:词牌名,《乐章集》注“林钟商”。双调一百字,上下片各十句、四平韵。
坠髻(
柳永是一位带有浓厚市民意识的词人,他的许多歌妓情词,都以世俗的心理、趣味来描写爱情故事。这首《锦堂春》就是其中很有代表性的词作之一。词的具体创作年份暂不可考,因为此词内容涉及歌妓,故此词应该是作于柳永未出仕之前。
参考资料:完善
《锦堂春·坠髻慵梳》是一首闺怨词。词的上片写女子无心梳妆打扮,原因是思念所爱之人;下片写她因爱生恨,想出一个方法准备惩罚所爱之人。整首词用代言体,摹写女子的心理活动,其中细节刻画一气呵成,将她因爱深而恨极的情状写得淋漓尽致、声口毕肖,可看出词人对风尘女子的了解和赏爱。
这是一首闺怨词,写的是一位对情人既爱又恨的歌妓。开篇“坠髻慵梳,愁蛾懒画”两个四字对偶句,直接展现女主人公的精神状态:发髻散了却懒得梳,愁眉不展更懒得画。司马迁说“女为悦己者容”,她无心打扮,显然与心上人有关。“心绪是事阑珊”总结前面,写她心绪不佳,凡事都提不起劲。这三句由外到内,行为源于心绪,揭示了她的心理状态。她不仅无心梳妆,整个人都消沉倦怠,面容憔悴,身体消瘦。“金缕衣宽”说明衣裳变宽松了,正是消瘦的证据。古人常用衣带渐宽表示消瘦,柳永自己的“衣带渐宽终不悔”也是此意。
以上几句塑造了一位神情憔悴、心绪烦乱的女性形象,写法上沿袭了唐五代对懒美人的类型化描写,与温
柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

下载PDF
查看PDF效果