译文
有个做官的人退朝后,去拜访他的朋友,看见有个穿补丁衣服的道人坐在朋友家中,心里不高兴,就离开了。另一天,他对朋友说:“您喜欢穿粗布衣服的人,这是为什么呢?我不知道他聪明还是愚笨,只是感觉很臭。”朋友回答说:“粗布衣服的臭,只是外表的。哪里比得上铜臭味呢?那些贪求钱财的官吏,与你并肩而立,紧跟在你后面奔走。你处在他们中间,并不觉得羞耻,反而讥笑我和山野道人交往?品德高尚的人用自然的蛙鸣来胜过奢华的鼓吹,我看穿粗布衣服的人,比当今那些穿大红袍的人要好得多啊!”
注释
仕人:做官的人。
诣:前往,拜访。
衲衣道人:穿补丁衣服的修行者
本文出自明代刘元卿的《贤奕编·警喻》,主要通过一位做官的人与其朋友之间的对话,讽刺了那些以貌取人、贪图钱财、忽视内在品德的人,并赞扬了品德高尚、不慕虚荣、注重内在修养的人。
刘容,字仲宽。其先西宁青海人。高祖阿勒华,西夏主尚食。西夏平,徙西宁民于云京,容父海川在徙中,后遂为云京人。
容幼颖悟,稍长,喜读书。其俗素尚武,容亦善骑射,然弗之好也。中统初,以国师荐,入侍皇太子于东宫,命专掌库藏。每退直,即诣国子祭酒许衡,衡亦与进之。至元七年,世祖驻跸镇海,闻容知吏事,召至,命权中书省掾。事毕复前职,以忠直称。
十五年,奉旨使江西,抚慰新附之民。或劝其颇受送遗,归赂权贵人,可立致荣宠,容曰:“剥民以自利,吾心何安。”使还,惟载书籍数车,献之皇太子。忌嫉者从而逸之,由是稍疏容,然容亦终不辩。会立詹事院,容上言曰:“太子天下本,苟不得端人正士左右辅翼之,使倾邪侧媚之徒进,必有损令德。”闻者是之。俄命为太子司议,改秘书监。
未几,出为广平路總管。富民有同姓争财产者,讼连年不决,容至,取考二人父祖名字,得其实,立断之,争者遂服。皇子云南王至汴,其达鲁花赤某欲厚敛,以通贿于王,容请自往,乃减其费。后以疾卒于官,年五十二。