译文
一整天东风不停地吹,柳絮缠绕着帘子,在池边轻轻晃动,投下朦胧的影子。想找个人来排遣忧愁,可愁绪又重新爬上眉弯。满腔情意没料到春天像雾气般易散,我靠着栏杆,站了许久。只盼着能在流水声里,再续从前的美好约定。
深深的绣幕低垂着,怕惊扰了午睡的残梦 —— 那梦啊,难去到思念的人所在的辽西。放眼望尽天边,心里悲痛得不忍说起离别。梁间燕子成双成对地低语,记得往年,我们曾一起衔来带香的泥土筑巢。可如今,只能代替飞舞的落花,远远地传递相思之情。
注释
竟日:终日;整天。
此词以东风柳絮、池影等暮春景致起笔,托出倚栏凝愁的情态。春如雾散的怅惘,流水盼佳期的痴念,渐转入午梦难寻的怅然。燕语衔泥的旧忆与如今飞花寄思的孤寂对照,将离别之痛与相思之深层层递进,于柔婉笔触中见缱绻深情,余韵悠长。
芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”则谓非草木不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也。以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。
群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。芙蕖则不然。芙蕖自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既作飘飖之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎? 予四命之中,此命为最。无如酷好一生。竟不得半亩方塘为安身立命之地。仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏。望天乞水以救之,殆所谓不善养生而草菅其命者哉。

下载PDF
查看PDF效果