译文
我这一生徒然地和蠹鱼一样,在书堆里滚爬,如今已是满头白发,却难以取得学问上的成就。
王弼注解的《易》流布天下,其影响盖过了寻章摘句的汉代儒学;谢朓创造了“永明体”这种新诗体,这之后才有了唐人的诗歌。
漫长的秋夜,我频挑灯花,灯火燃烧后的灰烬纷纷落下;秋意已深,窗外虫鸣阵阵,不绝于耳,更觉夜晚寂静。
自古以来,有多少人曾获得朝廷优厚的俸禄?但这又能怎样呢?他们仍然怀着身后寂寞的忧愁而赞叹汉代的辞赋家、思想家扬雄在文学上多有建树,能够名垂青史。
注释
蠹鱼:虫名。即蟫。又称衣鱼。蛀蚀书籍衣服。体小,有银白色细鳞,尾分二歧,形
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒 乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复 游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复 识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而 恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有 孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

下载PDF
查看PDF效果