译文
我身体一向不好,常常生病,拖着病体回到了娘家。
到现在已经卧床好几个月,没法出门。
没能亲自服侍和陪伴在你身边,实在有违做妻子的本分。
如今你奉命远行去京城。
这一别不知什么时候才能再见,临走前竟不能和你见上一面,说说心里话。
没法为你送行,只能想象自己站在高处,远远地望着你离去的方向,独自在那里徘徊。
担心你路上衣服和食物是否备齐,心情是否忧郁,只盼能在梦里见到你的样子。
你出发以后,离我一天比一天远。
我恨自己没有翅膀,不能飞着去追你。
最后只有长叹一声,让止不住的泪水打湿了衣裙
这首诗的具体创作时间不详。只知创作于东汉桓帝时,徐淑的丈夫秦嘉入洛阳就职,当时徐淑正卧病母家,夫妇没能面别,秦嘉作《留郡赠妇诗》三首与妻话别。徐淑以此诗作答。
参考资料:完善
《答秦嘉诗》是一首骚体诗。此诗先是陈述自己未与丈夫互诉衷肠的原委及内疚之情;后写得知丈夫即将远行却难以面别的悲凉和凑苦。整首诗依次叙来,朴实无华,字里行间却浸透着诗人不能与丈夫相随前行的悲痛伤心和对丈夫的挚爱深情,具有打动人心的艺术力量。
这首酬答诗是为秦嘉奉命前往京城任职而作,表达了一位病中女子独守空闺、牵挂丈夫的深切痛苦。全诗前十句将情感融入叙事,后十句则直接抒情。在形式上模仿楚辞带有“兮”字的句式,每句都用“兮”来加强感叹,这种写法与诗中悲伤咏叹的基调十分契合,大大增强了表现力。整首诗大致分为两层意思。
第一层,写作者未能与丈夫当面话别的原因和内心的愧疚。她因病身体不好,常常被病痛折磨,于是回了娘家,至今卧床不起,已经好几个月无法出门,病仍未痊愈,所以没能和丈夫告别。接着转而写到,因为生病未能拜见丈夫、亲自服侍和陪伴,实在有违敬爱丈夫的情意。她用了“觐”这个字,表达对丈夫的尊敬和爱慕。当时秦嘉派去
徐淑,东汉女诗人(约公元一四七年前后在世),陇西(今甘肃通渭)人。秦嘉,生卒年不详。字士会。陇西(今属甘肃)人,徐淑丈夫。桓帝时,为郡吏,岁终为郡上计簿使赴洛阳,被任为黄门郎。后病死于津乡亭。徐淑有诗集传世。(《补续汉书艺文志》)所作今存《答秦嘉诗》一首及答书二篇。
太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗庙、定社稷曰勋,以言曰劳,用力曰功,明其等曰伐,积日曰阅。封爵之誓曰:“使河如带,泰山若厉,国以永宁,爰及苗裔。”始未尝不欲固其根本,而枝叶稍陵夷衰微也。
余读高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:异哉所闻!《书》曰“协和万国”,迁于夏、商,或数千岁。盖周封八百,幽、厉之后,见于《春秋》。《尚书》有唐虞之侯伯,历三代千有余载,自全以蕃卫天子,岂非笃于仁义、奉上法哉?汉兴,功臣受封者百有余人。天下初定,故大城名都散亡,户口可得而数者十二三,是以大侯不过万家,小者五六百户。后数世,民咸归乡里,户益息,萧、曹、绛、灌之属或至四万,小侯自倍,富厚如之。子孙骄溢,忘其先,淫嬖。至太初,百年之间,见侯五,余皆坐法陨命亡国,丰耗矣。罔亦少密焉,然皆身无兢兢于当世之禁云。
居今之世,志古之道,所以自镜也,未必尽同。帝王者各殊礼而异务,要以成功为统纪,岂可绲乎?观所以得尊宠及所以废辱,亦当世得失之林也,何必旧闻?于是谨其终始,表见其文,颇有所不尽本末,著其明,疑者阙之。后有君子,欲推而列之,得以览焉。

下载PDF
查看PDF效果