译文
城头上的乌鸦,尾巴来回摆动。
父亲身为官吏,儿子却沦为囚徒。
一个囚徒死去,送葬的车驾竟有百辆之多。
车队整齐行进,直入河间郡。
河间的美女精于聚敛钱财,用钱币砌成居室,以黄金装饰厅堂,有人在石臼边忧心地舂着黄粱。
屋梁下悬挂着登闻鼓,我想击鼓鸣冤,却惹得丞卿们怒火中烧。
注释
毕逋:鸟尾摆动貌。
一徒:余冠英《乐府诗选》认为“一徒”指桓帝时的外戚、权臣梁冀。梁冀死后,许多人乘机成为新贵。而《后汉书·五行志一》李贤注引刘昭语则认为:“此言一徒,似斥桓帝,帝贵任群阉,参委机政,左右前后莫非刑人
此歌以城上乌起兴,借乌鸦喻贪婪官吏,公为吏、子为徒暗藏官场荒诞。一徒死、百乘车用夸张对比揭露权贵铺张,钱为室、金为堂极写河间富豪奢靡,与慊慊舂黄粱的底层苦状形成尖锐反差。末句击鼓丞卿怒直斥吏治腐败,以乐府民歌直白笔触,勾勒出汉末贪腐横行、民生艰难的社会图景。
生蓬户之侧陋兮,不闲习于文符。不见图画之妙像兮,不闻先哲之典谟。既愚陋而寡识兮,谬忝厕于紫庐。非草苗之所处兮,恒怵惕以忧惧。怀思慕之忉怛兮,兼始终之万虑。嗟隐忧之忱积兮,独郁结而靡诉。意惨愦而无聊兮,思缠绵以增慕。夜耿耿而不寐兮,魂憧憧而至曙。风骚骚而四起兮,霜皑皑而依庭。日晻暧而无光兮,气懰栗以冽清。怀愁戚之多感兮,患涕泪之自零。
昔伯瑜之婉娈兮,每彩衣以娱亲。悼今日之乖隔兮,奄与家为参辰。岂相去之云远兮,曾不盈乎数寻。何宫禁之清切兮,欲瞻睹而莫因。仰行云以歔欷兮,涕流射而沾巾。惟屈原之哀感兮,嗟悲伤于离别。彼城阙之作诗兮,亦以日而喻月。况骨肉之相于兮,永缅邈而两绝。长含哀而抱戚兮,仰苍天而泣血。
乱曰:骨肉至亲,化为他人,永长辞兮。惨怆愁悲,梦想魂归,见所思兮。惊寤号啕,心不自聊,泣涟洏兮。援笔舒情,涕泪增零,诉斯诗兮。

下载PDF
查看PDF效果