译文
千里潇湘,水色清清,那里曾是我兰舟停靠的地方。明月高挂中天,清风渐渐停息,玉露清莹,微波不兴,漫天星斗映于寒水之中。
独自倚在高高的桅杆旁,心中无限忧思,远远传来凄清的瑟声,低低诉说着千古幽情。一曲终罢人不见,只有江上青峰孤耸。
注释
《临江仙》:词牌。双调小令,唐教坊曲。上下片各有三处平韵,五十八字。柳永演为慢词,上片五处平韵,下片六处平韵,共九十三字。
挼(ruó)蓝:形容江水的清澈。挼蓝,古代按取蓝草汁以取青色,同“揉蓝”。
兰桡(ráo):兰舟,船的美称。桡,桨,借代为船。
危樯(qiáng):高高的桅
此词乃绍圣三年(1096)秦观贬徙郴州途中夜泊湘江时作。“千里潇湘”,是词人的泊舟之处,也是昔日屈原等迁客骚人乘舟经行的地方。词人因被贬郴州而夜泊湘江,与当年屈原、贾谊等人因怀才不遇而行吟江畔,境遇何等相似。引发了作者的深沉感慨。
参考资料:完善
词的上片开篇两句描写词人停船之地,采用了倒装手法。《楚辞・湘君》中有 “桂櫂兮兰枻”“荪桡兮兰旌” 的句子,意思是用桂木做船桨、兰木做船舵,或是用荪草装饰船桨、兰草装饰旌旗,都是形容湘君所乘船的华美装饰。这里以 “兰桡” 代指木兰舟,暗示这一带正是当年诗人屈原乘兰舟经过的地方。这两句写他从处州被贬来郴州时,曾乘船驶过清澈如蓝的千里湘江,仿佛踏着当年屈原的足迹,在千里潇湘水上走着贬谪的艰难行程。词人与这位骚人,借 “千里潇湘” 这一古今长流的江水为媒介,自然地联系在一起。从开篇起,词中就融入了楚骚的意境与韵味。
接着三句描绘泊舟湘江的夜景:月亮升至中天,风渐渐停歇,因夜
辛卯岁,沈尧道同余北归,各处杭、越。逾岁,尧道来问寂寞,语笑数日。又复别去。赋此曲,并寄赵学舟。
记玉关踏雪事清游,寒气脆貂裘。傍枯林古道,长河饮马,此意悠悠。短梦依然江表,老泪洒西州。一字无题处,落叶都愁。
载取白云归去,问谁留楚佩,弄影中洲?折芦花赠远,零落一身秋。向寻常、野桥流水,待招来,不是旧沙鸥。空怀感,有斜阳处,却怕登楼。