译文
破额山前,柳江如碧玉般流淌;您这位文人墨客,乘着小船在远方停泊并寄诗与我。
春风中满含着对潇湘故地的无限情思,我多想采摘苹花赠予您,却终究身不由己,难遂心愿。
注释
酬曹侍御过象县见寄:接受别人寄赠作品后,以作品答谢之。
侍御:侍御史。
象县:唐代属岭南道,即今广西象州。
碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
骚人:一般指文人墨客。此指曹侍御。
木兰:木兰属落叶乔木,古人以之为美木,文人常在文学作品中以之比喻美好的人或事物。这里称朋友所乘之船为木兰舟,是赞美之意。
潇湘:湖南境内
《酬曹侍御过象县见寄》是一首七言绝句。诗中通过怀念友人而又不能相见引起的深深遗憾,曲折地表现出诗人渴望自由但又得不到自由的内心矛盾。全诗语言简练,写景如画;言简意深,蕴涵丰富,言外之意无穷,向来被推为唐人七绝精品。
诗歌前两句,紧扣 “曹侍御过象县见寄” 的题意(即曹侍御途经象县时作诗寄给作者);后两句,则契合 “酬” 的主旨(即作者作诗回应)。句中 “碧玉流”,指的是流经柳州与象县的柳江。
作者将曹侍御称作 “骚人”,还以 “碧玉流”“木兰舟” 这般清丽的景致来衬托他。如此优美清幽的环境,“骚人” 本可一边赶路,一边观赏山水,愉悦心境、陶冶性情;可他此时却在 “碧玉流” 上停下 “木兰舟”,远远地惦念起被贬柳州、“万死投荒” 的友人。因无法登门拜访,只能遥望 “碧玉流” 慨叹,唯有写下诗作代替书信,以此传递深厚情谊。
“春风无限潇湘意” 一句,确实能让读者感
柳宗元(773年~819年11月28日),字子厚,汉族,河东郡(今山西省运城市永济、芮城一带)人,出身河东柳氏,世称柳河东、河东先生。被贬永州期间,居所附近有愚溪,人称“柳愚溪”。后官终柳州刺史,世人称“柳柳州”。唐代文学家、哲学家、散文家和思想家。柳宗元与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文章的成就大于诗作。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,被推为“游记之祖”。著有《河东先生集》。
忆昔先皇巡朔方,千乘万骑入咸阳。
阴山骄子汗血马,长驱东胡胡走藏。
邺城反覆不足怪,关中小儿坏纪纲。
张后不乐上为忙,至令今上犹拨乱,劳心焦思补四方。
我昔近侍叨奉引,出兵整肃不可当。
为留猛士守未央,致使岐雍防西羌。
犬戎直来坐御床,百官跣足随天王。
愿见北地傅介子,老儒不用尚书郎。
忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室。
稻米流脂粟米白,公私仓廪俱丰实。
九州道路无豺虎,远行不劳吉日出。
齐纨鲁缟车班班,男耕女桑不相失。
宫中圣人奏云门,天下朋友皆胶漆。
百馀年间未灾变,叔孙礼乐萧何律。
岂闻一绢直万钱,有田种谷今流血。
洛阳宫殿烧焚尽,宗庙新除狐兔穴。
伤心不忍问耆旧,复恐初从乱离说。
小臣鲁钝无所能,朝廷记识蒙禄秩。
周宣中兴望我皇,洒泪江汉身衰疾。

下载PDF
查看PDF效果