译文
当千里长河刚刚开始结冰的时候,河中冰块互相碰撞,那细碎清脆的声音如鸣珮环。
人生就好比河面冰层下的水,日夜向东流却没有人知道。
注释
玉珂:马络头上的装饰物。多为玉制。
瑶佩:美玉制成的佩饰。
浮生:空虚不实的人生,指人生。
这首诗存在“浮生却似”与“浮生恰似”、“瑶佩”与“瑶珮”等不同版本。
诗句说此事无人知晓,难以察觉。然而当真无人知晓吗?若真无人知晓,又怎会有“玉珂瑶佩响参差”一句?水冰相击发出玉响,本是乐景,而人生流逝却是哀情,常人难以从乐景中察觉哀情,也难以从哀情中发现乐情。如李煜“车如流水马如龙,花月正春风”一句,便是以乐景写哀情,但此前已有“多少恨,昨夜梦魂中”的哀情作为铺垫。杜牧能从乐景中道出人生的无奈,可见其敏感之处。
冬日汴河刚结冰,冰凌炸裂挤压,不时传来清脆声响。“玉珂瑶佩响参差”以冰裂之声比喻玉佩鸣响,是生动的听觉描写。后两句“浮生恰似冰底水,日夜东
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。
白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉!
君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?
昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举;山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯。
且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。幸推下流,大开奖饰,惟君侯图之。

下载PDF
查看PDF效果