译文
大田宽广难耕种,野草高高长势旺。莫念远方人,惆怅心惶惶。
大田宽广难耕种,野草深深长势强。莫念远方人,惆怅心怏怏。
俏儿惹人怜,扎着小发辫。才隔几日不见,忽戴冠帽已成年。
注释
无田(tián)甫田:不要耕种大田。田,耕种。甫田(tián),大田。
莠(yǒu):杂草;狗尾草。
骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
忉忉(dāo):心有所失的样子,一说忧劳貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá):悲伤。
婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
总角:古代男孩将头发梳成两
古今学者对《齐风·甫田》背景的看法分岐很大,比较流行的旧说有刺齐襄公、刺齐景公、刺鲁庄公、刺奇童无成、戒厌小务大、戒学者及时进修;今人新说则有初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗等等。各家之说都有其理由,但从诗篇的文本意义出发,这可能是写妻子对远方丈夫的思念。
《甫田》是一首四言诗。全诗三章,每章四句,头两章是写实,采用重章叠句形式直赋其事,女子面对如此荒芜的大田,忧心忡忡、感慨万千,又引出一腔怨气,强化怨妇的情感;第三章由实转虚,女子出现了幻觉,似乎觉得丈夫突然归来。全诗情思复杂,既有对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼,充分表现了诗的含蓄美。
关于这首诗的主旨,历来说法分歧颇大。旧说中较流行的有刺君主(如齐襄公、齐景公、鲁庄公)、刺奇童无成、劝人勿厌小务大或戒学者及时进修等;今人则提出初耕祷神歌、劝慰离人勿徒劳相思、妇人念征夫、少女恋少男等新解。各家皆有依据,但相较之下,“妻子思念远方丈夫”的说法,更贴合诗篇的文本原意。
诗的前两章以写实笔法展开,采用重叠句式,仅更换四字,核心意涵却高度一致。开篇“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)”直陈其事:因丈夫远在他乡,家中缺乏劳力,原本该长庄稼的大田尽被野草占据,荒芜一片。诗人望着这般景象,满心忧戚,脱口而出的“无思远人,劳心忉忉(怛怛)”,实则是思极生怨的反语——说“不要
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!
南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”
伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。请见之。”
穆公见之,使行求马。三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。”使人往取之,牡而骊。穆公不说。召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”
伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观,天机也。得其精而忘其粗,在其内而忘其外。见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。若皋之相者,乃有贵乎马者也。”
马至,果天下之马也。

下载PDF
查看PDF效果