喜酒爱屐
《猩猩铭》〔唐代〕
知知在山谷行,常有数百为群。著人以酒并糟设于路侧;又爱著屐,著人织草为屐,更相连接。知知见酒及屐,知著人设张,则知张者祖先姓字,乃呼名骂云:“奴欲张我,舍尔而去!”复自再三。相谓曰:“试共尝酒。”及饮其味,逮乎醉,因取屐而著之,乃为人之所擒,皆获辄无遗者。
译文及注释
译文
猩猩在山谷中出没行走,常都是几百只一群。(他们喜欢喝酒)村里人就把酒和酒糟放在路边。猩猩又喜欢穿木屐,村里人就编了不少草鞋,并用绳子勾连起来,也放在路旁。猩猩一见摆着的鞋和酒,就知道这是村里人设置的机关,猩猩还知道设置机关的人的长辈的名字,便指明道姓的骂到道:“你们这些家伙,想诱捕我们吗?我将放弃这些东西离开。”这样持续了许多次后,猩猩们便相互商议说:“咱们试着品尝一点酒。”等到尝到味道,并很快就醉了,于是就取鞋子穿,终于被这些村里人抓住了,并且全部被抓了,没有一个漏网逃脱者。
注释
糟:酒糟。
著:穿。
屐:木底有齿的鞋子。
简析
猩猩饮酒着屐的故事,讽刺了它的聪明反被聪明误。猩猩识破人类陷阱,却仍因贪恋酒与屐之美,最终落入圈套被捕。这则故事警示,智慧若不用以明辨是非、克制欲望,反而可能成为放纵的借口。贪念一起,理智易失,终致祸患;猩猩的悲剧,是提醒人们要警惕诱惑、坚守原则,以免重蹈覆辙。
菊花
元稹〔唐代〕
秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。
不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。
南陵别儿童入京
李白〔唐代〕
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。