译文
斑鸠在细密雨丝里鸣叫,微风斜吹着燕子。春日里,女子的住处一片寂静。一道帘子之外,就像远在天涯,又何必让傍晚的云彩来遮挡呢?
金手镯透着冰凉,玉发钗也泛着冷意。刚要醉意微醺,却又猛然清醒。一整个春天,就算梳妆打扮,也不愿在发间插一朵花。终究辜负了多少美好的青春时光啊。
注释
鸠雨细,燕风斜:形容燕子和鸠鸟在斜风细雨中来回飞翔。
谢娘:指思妇。
暮云:黄昏时天上的云霞。
钏金寒,钗玉冷:即金钏寒,玉钗冷,形容春寒。
孤负:即辜负。
韶华:美好的春光。
写闺怨之词,难度颇大。但作者在这首短词中,却用简洁而又优雅的笔触,成功地塑造了一个有些类似于《牡丹亭》中杜丽娘式的少女形象。她的伤春情绪,她的不甘于深锁闺房的反抗精神,以及她对美好生活的追求与留恋,就都给人们留下了深刻难忘的印象。
词从暮春景色写起。“鸠雨细,燕风斜”二句,用笔极优美,一上来就给人以美的享受。词人将细雨斜风倒装成雨细风斜,将意思的重点落在“细”字、“斜”字上;再加以“鸠”字、“燕”字缀成“鸠雨”、“燕风”,又巧妙地给风雨赋予了季节的特点。将雨时鹁鸠鸣声急,故有“鸠唤雨”之说,诗词中常二字连用;鹁鸠在古时亦称布谷鸟。布谷催耕,常与连绵的细雨连在一起。燕
老夫既戒酒不饮,遇宴集,独醒其旁。坐客欲得小词,援笔为赋。
断送一生惟有,破除万事无过。远山横黛蘸秋波,不饮旁人笑我。
花病等闲瘦弱,春愁无处遮拦。杯行到手莫留残,不道月斜人散。