译文
重重青山横亘眼前,千万缕烟雾弥漫四野。我却望不见你憔悴的容颜,分别之后,独倚篷窗的我,唯有默默承受这份煎熬。恨不得纵身跃入大江,随那东流的江水一同远去。
注释
双调:宫调名。
寿阳曲:曲牌名。
疏斋:元代文学家卢挚的号。
玉堂人物:卢挚曾任翰林学士,故称。玉堂:官署名,后世称翰林院。因翰林院为文人所居之处,故元曲多称文士为“玉堂人物”。
篷窗:此指船窗。
参考资料:完善
参考资料:完善
《寿阳曲·答卢疏斋》这首小令跳出传统男女情爱的纤细意象,将脉脉相思置于开阔宏伟的自然景致中,以慷慨悲凉的笔调抒写离别之痛,构思独到而情感沉挚。开篇“山无数,烟万缕”二句,既直写眼前实景,勾勒出离别时青山横亘、烟霭弥漫的苍茫画面,又暗藏起兴与象征之意:重重青山成了阻隔情人的天然屏障,万缕云烟恰似剪不断的纷乱情丝,缥缈绵长,挥之不去,为全曲奠定了沉郁的基调。
尽管行舟缓缓,沿途山、烟等景致不断映入眼帘,但作者心中所思所念始终是卢挚。由景及人,“憔悴煞玉堂人物”一句顺势转出,既点出送别之人的悲凉心绪,更以他人之憔悴反衬自身的深切悲痛。这一句中的“憔悴煞”,与卢挚原作中的“痛
这支曲子充满了深情与怨恨,一方面对卢挚的临行赠曲表示感谢,另一方面倾吐自己做歌女的悲愤,表现了作者对卢挚的一往情深。全曲语言质朴,情感强烈,一改男女情爱的意象,把脉脉之情置在无数山中、万缕烟里,以及东去的大江之上,将离愁别绪表现得一波三折,真切感人。