译文
绿树环绕的酒店里,梳着环形发髻的女子红妆艳抹,眼底含着浓浓情意不停地斟杯劝酒,席座间诗友即兴赋诗。可是,当年的三、五诗句都已化为尘埃,眼前只有杨柳枝条千缕万丝,只记得少年时曾经在这里停留。
注释
酒肆:酒店。肆,商店。
红妆:盛妆的美女或美女的盛妆。
鬟儿:少女的一种发型,梳成两个环形发髻。
眼底殷勤:眼角边流露出深厚的情意。殷勤,恳切深厚的情意。
尘埃三五字:言过去在座间所题之诗,已为尘埃所封。这里暗用“碧纱笼诗”的故事。王定保《唐摭言·起自寒苦》:“王播少孤贫,尝客扬州惠昭寺木兰院,随僧斋飨。诸僧厌怠,
张可久一生喜欢游山玩水,杭州西湖是他流连时间最长、吟咏最多的地方。元代至大、延祐年间,张可久曾居住在杭州。数年之后,他故地重游,创作了这首散曲。
参考资料:完善
这首曲子描写了作者在数年之后故地重游的场面,含蓄蕴藉,清新工整。“绿树当门酒肆”,开篇以写景做起笔,描绘出一片春意盎然的青翠风景,酒店在绿树掩映中若隐若现,同时点明了时间地点。“红妆映水鬓儿”,红枚指盛妆的美女或美女的盛妆。在清丽风景中的酒店里,少女盛装靓丽,楚楚动人。“红”与“绿”在色彩上形成鲜明的对比,给读者强烈的视觉感受,也增添场景和人物的活泼灵动。“眼底殷勤座间诗”,眼底殷勤指眼角边流露出深厚的情意。通常文人雅土饮酒赋诗时,席间多有歌姬舞女劝酒助兴。如唐李白《金陵酒肆留别》:“风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。”此处亦是此种境界。这么一幅令人陶醉的画面,风光验荡,美女祝酒,酒客
灵峰之山,其上曰金鸡之峰。其草多竹;其木多枫槠,多松;其鸟多竹鸡。其状如鸡而小,有文采,善鸣。寺居山中,山四面环之。其前山曰陶山,华阳外史弘景之所隐居。其东南山曰日铸之峰,欧冶子之所铸剑也。寺之后,薄崖石有阁曰松风阁,奎上人居之。
有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬温而夏寒。浸为小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出为四小池,东至山麓,潴 为大池,又东注于若耶之溪,又东北入于湖。其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松竹花木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如钱,有小鲼鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸜鹆,黑色而赤觜,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。有二脊令,恒从竹中下,立石上,浴饮毕,鸣而去。予早春来时方甚寒,诸水族皆隐不出。至是,悉出。又有虫四、五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也。
予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时 ,水所出,能溉田数十亩。”则其泽又能及物,宜乎白野公之深爱之也。