译文
任末十四岁时,他背着书箱跟老师求学,不怕困难险阻。有时寄住在树林中,编白茅为茅草小屋,削荆条做笔,划树汁作为墨水。晚上就在星月的辉映下读书,遇上没有月亮的黑夜,就点燃麻蒿来照明。看书有领会的时候,就把它写在衣服上,用来记住这件事。他临终时告诫别人说:“喜欢学习的人,即使死了也好像活着;不学习的人,即便活着,也不过是行尸走肉罢了。”
注释
任末:人名。
笈:书箱。
或:有时。
庵:茅草小屋。
荆:灌木名。
刻:划。
麻蒿:植物名,点燃后可照明。
题:题写。
其:书上的。
岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!
茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?呜呼哀哉!