译文
一只小船悠悠荡荡,在明月朗照下行驶于两座山峰之间,周围是千顷芦花荡,却始终不见那归人的身影。
远处景象缥缈又苍茫,仿佛遥不可及,唯有那白云悠悠,笼罩着翠绿的山峦,而这山峦,正是那洞庭山。
注释
扁舟:小船。
千顷:百亩为顷。千顷,极言其广阔。
接:靠近,挨上。
空翠:绿色的草木。
此诗开篇即勾勒出一幅静谧而悠远的画面,造出一种超脱尘世的意境;接以千顷芦花的广阔背景衬托出归人的渺小与未归的遗憾,情感逐渐深沉;后两句进一步将情感推向高潮,缥缈苍茫之景与白云空翠的洞庭山相互映衬,既展现了自然的壮美,又透露出诗人内心的孤寂与渺远。整首诗情景交融,抒发了诗人对归人未归的期盼与怅惘,以及内心深处的孤独与渺远之感。
夏完淳(1631年10月4日—1647年10月16日)原名复,字存古,号小隐、灵首(一作灵胥),乳名端哥,汉族,明松江府华亭县(现上海市松江)人,明末著名诗人,抗清英雄。夏允彝子。七岁能诗文。十四岁从父及陈子龙参加抗清活动。鲁王监国授中书舍人。事败被捕下狱,赋绝命诗,遗母与妻,临刑神色不变。著有《南冠草》、《续幸存录》等。
昆山治城之隍,或云即古娄江。然娄江已湮,以隍为江,未必然也。吴淞江自太湖西来,北向,若将趋入县城。未二十里,若抱若折,遂东南入于海。江之将南折也,背折而为新洋江。新洋江东数里,有地名罗巷村,亡友李中丞先世居于此,因自号为罗村云。
中丞游宦二十余年,幼子延实,产于江右南昌之官廨。其后每迁官辄随,历东兖、汴、楚之境,自岱岳、嵩山、匡庐、衡山、潇湘、洞庭之渚,延实无不识也。独于罗巷村者,生平犹昧之。中丞既谢世,延实卜居县城之东南门内金潼港。有楼翼然出于城闉之上,前俯隍水,遥望三面,皆吴淞江之野。塘浦纵横,田塍如画,而村墟远近映带。延实日焚香洒扫读书其中,而名其楼曰见村。
余间过之,延实为具饭。念昔与中丞游,时时至其故宅所谓南楼耆,相与饮酒论文。忽忽二纪,不意遂已隔世。今独对其幼子饭,悲怅者久之。城外有桥,余常与中丞出郭,造故人方思曾,时其不在,相与凭槛,常至暮,怅然而返。今两人者皆亡,而延实之楼,即方氏之故庐,余能无感乎?中丞自幼携策入城,往来省墓及岁时出郊嬉游,经行术径,皆可指也。孔子少不知父葬处,有挽父之母知而告之,余可以为挽父之母乎?
延实既不能忘其先人,依然水木之思,肃然桑梓之怀,怆然霜露之感矣。自古大臣子孙早孤而自树者,史传中多其人,延实在勉之而已。

下载PDF
查看PDF效果