译文
众华车驶过,轱辘声粼粼;高头骏马额顶雪白,恰似顶着星子。贵族青年尚未入内拜见君子,正候着守门小臣通禀传讯。
君子门前的高坡上栽着漆树,洼地中长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐拜见君子,君子邀他并肩而坐,一同奏乐。哎呀,趁此刻当及时行乐!人生易老,转眼便如夕阳西斜。
君子门前的高坡上栽着蚕桑,洼地中长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐拜见君子,君子邀他并肩而坐,一同吹笙。哎呀,趁此刻当及时行乐!谁知哪日闭眼,便入了九泉。
注释
邻邻:同辚辚,车行声。
有:语助词。
白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。
君子:
这首诗的首章以主人公前往拜会友人的行程为开篇视角。一位处于上升阶段的新兴贵族,带着一众仆从,驾着戴星马牵引的华车奔赴友人处。车轮滚动的“邻邻”声,在他听来宛如动听的乐曲——只因心情愉悦,寻常车声也显得格外悦耳。更让他引以为傲的是拉车的马匹:额头覆着一片纯白鬃毛,宛若堆雪,这便是古时称作“戴星马”(俗称玉顶马)的名贵品种。他特意点明马的“白额”特征,既是彰显马匹的珍贵,更借此暗衬自身的尊贵地位。从这两句叙述中,不难读出主人公心底的自豪与畅快。随后,他抵达友人家中——这显然是贵族宅邸,绝非普通平民居所——未见主人前,还需等候侍从通报传召。这般表述,看似在强调友人门第与身份的高贵,实则暗含
关于此诗背景,历代学者的观点有很大分歧。旧说此诗或谓“美秦仲也。秦仲始大,有车马礼乐侍御之好焉”;或谓“襄公伐戎,初命秦伯,国人荣之。赋《车邻》”(丰坊《诗传》);或谓“秦穆公燕饮宾客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吴懋清《毛诗复古录》)。
晋侯合诸侯于扈,平宋也。
于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。十四年七月寡君又朝,以蒇陈事。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。往年正月,烛之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陈蔡之密迩于楚,而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见于君,夷与孤之二三臣,相及于绛。虽我小国,则蔑以过之矣。今大国曰:‘尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余几?’又曰:‘鹿死不择音。’小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。文公二年,朝于齐;四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。居大国之间而从于强令,岂有罪也?大国若弗图,无所逃命。”
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。