越人道上遇狗
《伯牙琴》〔元代〕
越人道上遇狗,狗下首掉尾人言曰:“我善猎,与若中分。”越人喜,引而俱归。食以粱肉,待之礼以人。狗得盛礼,日益倨,猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽尽啖,将何以狗为?”越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。
译文及注释
译文
越人在路上遇到一只狗,那只狗低着头摇着尾巴发出人的语言说道:“我善于捕猎,捕到的猎物和你平分。”越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它精美的饭食,用对待人的礼仪对待它。狗受到盛情的礼遇,一天天的傲慢起来,猎取的野兽,必定是自已全部吃掉。有的人就讥笑那越人说:“你喂养它,它捕猎到的野兽全部吃了,你凭什么还要养狗呢?”越人醒悟了,因此给狗分野兽的肉的时候,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,就跑着离开了。
注释
中分:对半分。
粱肉:以粱为饭,以肉为肴。指精美的膳食。
倨(jù):傲慢。
或:有的人。
大德歌·秋
关汉卿〔元代〕
风飘飘,雨潇潇,便做陈抟睡不着。懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。
折桂令·登姑苏台
乔吉〔元代〕
百花洲上新台,檐吻云平,图画天开。鹏俯沧溟,蜃横城市,鳌驾蓬莱,学捧心山颦翠色,怅悬头土湿腥苔。悼古兴怀,休近阑干,万丈尘埃。
怡然观海
高克恭〔元代〕
日日依山看荃湾,帽山青青无颜改。
我问沧海何时老,清风问我几时闲。
不是闲人闲不得,能闲必非等闲人。