译文
有一个名叫王行思的有钱人,曾经养过一匹马,(他)十分喜爱它,喂养它的草料比其它的马好。一天,王行思骑这匹马去郡里,正值夏天水流暴涨。船夫先渡马过去,再调船回来接王行思。当(船)行到河中间,突然刮起大风把船掀翻了。王行思的马从岸上跳入大浪里,救它的主人。(马让他停留)在开阔的水面上,于是王行思没有被淹死。
注释
尝: 曾经。
秣: 草料。
潦:雨水大。
舟子: 船夫。
骇: 让人惊吓,使人惊骇。
遽:遂,就。
溺: 淹没。
求业之精,别无他法,曰专而已矣。谚曰:“艺多不养身,谓不专也。”吾掘井多而无泉可饮,不专之咎也!
诸弟总须力图专业,如九弟志在习字,亦不尽废他业;但每日习字工夫,不可不提起精神,随时随事,皆可触悟。四弟六弟,吾不知其心有专嗜否?若志在穷经,则须专守一经,志在作制义,则须专看一家文稿,志在作古文,则须专看一家文集。作各体诗亦然,作试帖亦然,万不可以兼营并骛,兼营则必一无所能矣。切嘱切嘱!千万千万!
此后写信来,诸弟备有专守之业,务须写明,且须详问极言,长篇累牍,使我读其手书,即可知其志向识见。凡专一业之人,必有心得,亦必有疑义。诸弟有心得,可以告我共赏之,有疑义,可以告我共析之,且书信既详,则四千里外之兄弟,不啻晤言一室,乐何如乎?

下载PDF
查看PDF效果