译文
齐国遭受饥荒,陈臻说:“国内百姓都以为你会再次劝说齐王打开棠邑的粮仓救济灾民,你大概不会再这样做了吧。”
孟子说:“再这样做那就成冯妇了。晋国有个人叫冯妇的人,善于与虎博斗,后来成为很优秀的读书人。一次他到郊外,有很多人在追逐一只老虎。老虎凭借着山势弯曲险阻的地方,没有人敢靠近。众人看见冯妇来了,便跑上去迎接。冯妇捋起袖子,露出胳膊跳下车,大家都很高兴,只有读书的人讥笑他。”
注释
陈臻:孟子的弟子。
棠:齐国地名。
殆:大概,表推测。
之:到,往。
嵎(yú):山势弯曲险阻的地方。
此文通过孟子与陈臻的对话,借冯妇搏虎的故事讽刺那些放弃原则、重拾旧业的行为。齐国饥荒,人们期待孟子再次为民请命开仓赈灾,但孟子自比已转为善士的冯妇,不愿再涉政坛“搏虎”。冯妇虽受民众欢迎,却被同为士的人嘲笑。孟子以此表明自己坚守道德原则,不愿为迎合世俗而违背初心,体现出士人的高洁与坚持。
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
二月,郑伯如晋。子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也?将焉用贿?
夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎?有德则乐,乐则能久。诗云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。