译文
在江边上看到那些僧人,他们整天忙碌着修行、斋戒和缝补僧衣,不知道谁才能真正领悟佛法的真谛。
相比之下,渔夫的生活就显得悠闲多了,他们独自一人在夕阳下悠闲地垂钓,不理会旁人的眼光。
就算江面上有风浪,渔夫也能安心入睡。而那些真正贫穷的,其实是那些连蓑衣斗笠都没有的人,他们连最基本的遮风挡雨的工具都没有。
渔夫们用瓦罐装着酒,用瓷碗来喝酒,他们的生活虽然简朴,但在芦苇丛生、水流湍急的江边,这样的地方才是他们心中的重要之地。
注释
斋:斋戒。
衲:僧衣。
采:同“睬”,理睬。
蓑笠:蓑衣与笠帽。
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。(常轻敌 一作:恒轻敌)
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。(飘飖 一作:飘摇;无所 一作:更何)
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋!(血 一作:雪)
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。