译文
大雪漫天飘落,北风寒冷刺骨,夫君,你今夜又在何处纵情饮酒作乐呢?我本想趁着醉意与你温存相伴,在温暖芬芳的帷帐中与你同眠,可你一心只顾在外寻欢,恐怕此刻正和别的女子相拥而眠吧。
我日日夜夜都在思念你,望着闺房里的合欢屏风与自己孤零零的枕头,心中满是哀伤。当年意气风发的少年郎,你为何要辜负我的一片真心?每每想到这些,流下的泪水都浸湿了我用金线绣制的衣袖。
注释
霏霏:雨雪密布纷飞的样子。
风凛凛(lǐn):—北风凛冽。
缕金双衽(rèn):金线绣的双袖。衽:本为衣襟。这里说“双衽”,可理解为“双袖”。
《满宫花·雪霏霏》是一首写少妇哀怨的词篇。词的上片首二句对举成文,境界凄冷,是女子周遭的环境,与后面所表现的她内心的凄寂和谐地统一起来。“玉郎”三句,为她的想象之辞,用“玉郎”在外纵情,反衬自己的孤独。下片二句是上片感情的直接抒发,“春朝秋夜”,喻时日之长。哀怨之深。“少年”二句,痴情反问,曲尽怨恨,而怨愈重、情弥深。整首词情思悱恻,回环往复地摹写了女子的怨情,收到良好的艺术效果。
约公元九三O年前后在世字、里、生年不详死于925年五代时许州人,约后唐明宗长兴初前后在世,据当代学者考证,死于前蜀败亡之际。父魏宏夫,为蜀王建养子,赐姓名王宗弼,封齐王。承班为驸马都尉,官至太尉。国亡,与其父同时被杀。承班工词,艳丽似温庭筠,今存二十一首(见《唐五代词》)。 元遗山曰:魏承班词,俱为言情之作。大旨明净,不更苦心刻意以竞胜者。

下载PDF
查看PDF效果