译文
江河浪高水阔,水仙冰清玉洁,花瓣更如层层叠叠碎刻出来的冰叶一般。水边的倒影,绿叶蓬松似翠衣曳地,晨露似颗颗晶莹的泪珠在花叶上滚动。暮色中湘烟笼罩,仿佛湘水女神踏着碧波轻盈而来。怕风吹散瘦削的花蕊,白玉般的重瓣层层叠护,似素衣轻裹抵御寒冷。
水仙如樊姊玉奴般娇柔,似女子头上金宝制的花饰,浇水后的它又像刚洗去妆容的女子,带着羞怯。重瓣上滚动的水珠像女子的清泪一样,流在愁靥上。花虽狭长,香气却浓烈异常,猛然熏透霜白的绡衣细褶。倚着陶瓷盆,看着这许多金钱状的花朵,晕彩已渐渐消减半分。
注释
空江:浩瀚寂静的江面。
华裾:美服。裾:一本作“
“空江”二句,以虚实相生的笔法描绘水仙风姿。词人凝视眼前重瓣水仙,忽忆其生于浩渺江滨,浪涌波阔之处,更觉此花冰清玉洁、超凡脱俗,其瓣如冰晶雕琢,层层叠叠,精致非凡。“水边”三句,转而刻画水仙倒影之妙。“裾”乃衣襟前后摆动之态,“搔”通“早”,此处喻指晨露。但见水仙倒映水中,绿叶蓬松舒展,宛如翠色衣袂轻拂水面;晨露晶莹剔透,恰似点点泪珠,在花叶间悄然滚动。
“湘烟”二句,第二句前空一字,或可补为“刬”或“绝”,营造出奇幻缥缈之境。此二句想象奇崛,言水仙宛若湘水女神,于暮霭中轻移莲步,凌波微步,袜尘不染,飘然于碧波之上,尽显空灵之美。“怕临风”三句,第二句前