译文
晋文公领兵出发,准备攻打卫国。公子锄这时仰天大笑。晋文公说:“笑什么?”(锄)说:“我是笑我的邻居啊!当他送妻子回娘家时,在路上碰到一个采桑的妇女,(对那桑妇)喜欢而跟(她)搭讪。可是当他回头看自己的妻子时,发现竟然也有人正勾引着她。我暗暗地为这件事而笑啊。”晋文公听后领会了他所说的话,就打消了进攻卫国的念头,带领军队回去。(晋文公)还没回到晋国都城,就听说秦国入侵晋国北方边境。
注释
适:正当。
伐:讨伐,攻打。
锄:人名。
奚:文言疑问代词,为什么。
适:到。
私家:娘家。
顾:回头
庄子之楚,见空髑髅,髐然有形。撽以马捶,因而问 之,曰:“夫子贪生失理而为此乎?将子有亡国之事、斧钺之诛而为 此乎?将子有不善之行,愧遗父母妻子之丑而为此乎?将子有冻馁之 患而为此乎?将子之春秋故及此乎?”于是语卒,援髑髅,枕而卧。
夜半,髑髅见梦曰:“子之谈者似辩士,诸子所言,皆生人之累也, 死则无此矣。子欲闻死之说乎?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死, 无君于上,无臣于下,亦无四时之事,从然以天地为春秋,虽南面王 乐,不能过也。”庄子不信,曰:“吾使司命复生子形,为子骨肉肌 肤,反子父母、妻子、闾里、知识,子欲之乎?”髑髅深颦蹙额曰: “吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”