译文
伤心地误入了荒芜的城边道路,满腔血泪,却无处挥洒。半月映照着挂满霜冻的树木,显得格外模糊。远处传来低沉的箫声,隐约可见翠色的头饰在夜色中忽明忽灭,仿佛有皇家的车辇悄悄驶过。
横江之上,碧波荡漾,仿佛有鲸鱼在水中翻滚,锁链横跨江面,古老的堡垒旁,芦苇在风中萧萧作响。烟波浩渺,似乎并不懂得人间的悲欢离合。千里之外的战船,降帆一片,不要埋怨那曾经的莲花步。
注释
翠翘:翠鸟尾上的长羽。
羊车:古代一种装饰精美的车子。
鲸波:惊涛骇浪。
戈船:古代战船的一种。
昔众尝至一乡陬,颓然靡然,昏昏冥冥,天地为之易位,日月为之失明,目为之眩,心为之荒惑,体为之败乱。问之人:“是何乡也?”曰:“酣适之方,甘旨之尝,以徜以徉,是为醉乡。”
呜呼!是为醉乡也欤?古之人不余欺也,吾尝闻夫刘伶、阮籍之徒矣。当是时,神州陆沉,中原鼎沸,而天下之人,放纵恣肆,淋漓颠倒,相率入醉乡不已。而以吾所见,其间未尝有可乐者。或以为可以解忧云耳。夫忧之可以解者,非真忧也,夫果有其忧焉,抑亦必不解也。况醉乡实不能解其忧也,然则入醉乡者,皆无有忧也。
呜呼!自刘、阮以来,醉乡遍天下;醉乡有人,天下无人矣。昏昏然,冥冥然,颓堕委靡,入而不知出焉。其不入而迷者,岂无其人者欤?而荒惑败乱者,率指以为笑,则真醉乡之徒也已。