译文
村西有位老妇,庭院中有上好的李子,苦于常被人偷窃,便在墙下设了陷阱,里面倒满粪污。有无赖甲乙丙三人,想要偷李子。天黑时,甲先翻过墙,掉进陷阱里,粪污溅到衣领上,臭气熏天难以忍受,却还仰着头招呼同伙:“快来快来,这里有上好的李子。”乙翻墙过来也掉入陷阱,刚要开口喊叫,甲急忙捂住他的嘴,又喊丙进来。不一会儿,丙也掉进来了。乙丙二人一起责骂甲,甲说:“假使你们两个不掉进来,难道不会一起笑话我!”
注释
妪:老妇。
苦于:为某种情况所苦恼。
阱:陷阱。
秽:脏物。
垣:墙头。
曹:等,辈。
逾:
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。