昼夜乐·冬
赵显宏〔元代〕
风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!
佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。
译文及注释
译文
风将梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像是在天空中乱舞的美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水漂走,一去不回,宛如那远去的心上人隔着千山万水,怎能不让人心焦?今日明日,明日今朝,总不见他来到。
美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。
注释
琼瑶:形容雪花白如美玉。
觑艳:望断,极目望去。
落英:落花。
消耗:消息,音讯。
粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。
简析
词的上片先写风送梅花飘过小桥,它落在水面上,一去不回。接下来转向人事,将落花与远方的人相比,她如同落花般美丽却遥不可及,让人心生焦虑,而后通过重复“今日明朝”,强调了时间的流逝与词人无尽的等待,却始终不见佳人到来;下片直接抒发对佳人命运的关切与忧虑,情感深沉而哀伤。整首词表达了词人对与佳人失去联系的痛苦与无奈,原本如鸾凤般美好的结合被拆散,只留下无尽的思念与梦断魂劳的折磨,充溢着焦虑与哀愁之感。
赵显宏
[元](约公元一三二〇年前后在世)字不详,号学村,里居、生卒年及生平均不详,约元仁宗延祐末前后在世。与孙周卿同时。工散曲,所作有和李伯瞻的殿前欢四支,今犹存。► 8篇诗文 ► 14条名句
中吕·朱履曲
张养浩〔元代〕
那的是为官荣贵,止不过多吃些筵席,更不呵安插些旧相知。家庭中添些盖作,囊箧里攒些东西,教好人每看做甚的。正胶漆当思勇退,得参商才说归期,只恐范蠡、张良笑人痴。抻着胸登要路,睁着眼履危机,直到那其间谁救你。
折桂令·拟张鸣善
倪瓒〔元代〕
草茫茫秦汉陵阙,世代兴亡,却便似月影圆缺。山人家堆案图书,当窗松桂,满地薇蕨。
侯门深何须刺谒?白云自可怡悦。到如何世事难说,天地间不见一个英雄,不见一个豪杰!