译文
梦中与心爱的她在清香弥漫的红桥上相伴,而梦醒后却听到城头传来的胡茄呜咽的悲鸣。风停雨歇,一地残落的桃花润染着如水的月色,帘栊间燕子静静地栖息。
一别之后,箜篌空悬,等不到再能弹奏起的人,不禁黯然神伤。青春匆匆逝去。一缕苦涩的茶烟钻透碧纱。那是你散不去的思念么?
注释
采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》《罗敷艳歌》等。格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。
冷香:指清香之花气。
红桥:桥名,在江苏扬州,明崇帧时建。为扬州游览胜地之一。
箜篌(kōng hóu):古代一种拨弦乐器名。又分竖箜篌与卧箜篌两种。
这是一首抒发离别之愁、思念远方之人的词作。
上片侧重描绘景象,展现春夜的情境。“冷香萦遍红桥梦,梦觉城笳” 这两句,写梦中曾与心上人在香气萦绕的红桥上相伴,可梦醒后,却只听见城头胡笳呜咽的悲鸣。面对这潇潇雨夜,再也难以入眠,而雨声夹杂着凄切的乐曲声,更添了几分愁绪。词人以白描手法刻画春夜景致,笔触简练且贴合情境。词中虽未直接提及愁字,愁绪却愈发深沉。
下片侧重抒发情感,诉说分别后的思念。“箜篌别后谁能鼓”,自分别以后,再也没有人能为词人奏响箜篌。箜篌空挂着,见此物件便思念起故人,内心黯然伤感。可真正让人肝肠寸断的,并非无人会弹箜篌,而是思念的那人远
参考资料:完善
慧庆寺距阊门四五里而遥,地僻而鲜居人,其西南及北,皆为平野。岁癸未、甲申间,秀水朱竹垞先生赁僧房数间,著书于此。先生旧太史,有名声,又为巡抚宋公重客,宋公时时造焉。于是苏之人士以大府重客故,载酒来访者不绝,而慧庆玉兰之名,一时大著。
玉兰在佛殿下,凡二株,高数丈,盖二百年物。花开时,茂密繁多,望之如雪。虎丘亦有玉兰一株,为人所称。虎丘繁华之地,游人杂沓,花易得名,其实不及慧庆远甚。然非朱先生以太史而为重客,则慧庆之玉兰,竟未有知者。久之,先生去,寺门昼闭,无复有人为看花来者。
余寓舍距慧庆一里许,岁丁亥春二月,余昼闲无事,独行野外,因叩门而入。时玉兰方开,茂密如曩时。余叹花之开谢,自有其时,其气机各适其所自然,原与人世无涉,不以人之知不知而为盛衰也。今虎丘之玉兰,意象渐衰,而在慧庆者如故,亦以见虚名之不足恃,而幽潜者之可久也。花虽微,而物理有可感者,故记之。