译文
料峭的寒风催着换上了厚衣服,到附近的郊区原野去游玩。
秋风最爱多管闲事了,它一来,不但把枫叶变红,还把人的头发变白了。
注释
野步:郊野漫步。
峭(qiào)寒:形容寒气已很厉害。徐积《杨柳枝》:“清明前后峭寒时,好把香绵闲抖擞。”
木棉:旧称多年生海岛棉为木棉,这里泛指棉花。
裘(qiú):皮衣,这里实指长袍。
靠着手杖。杜甫《倚杖》:“看花虽郭内,倚杖即溪边。”
红他枫叶白人头:秋风使枫叶变红、人的头发变白。人头,诗人自称。
这首诗的前两句勾勒出诗人拄着拐杖并顶着峭寒乘兴出游的形象,后两句中,诗人将自己的感情外化为原本无辜的秋风,出语诙谐,在豁达的情怀中透着浓重的悲秋情调。全诗语言通俗浅显而又耐人寻味,风格诙谐风趣而透着哀凉,在写作上不落俗套,自创新意,抒发了时光把人抛、人老见白头的愁绪。
“峭寒催换木棉裘,倚杖郊原作近游。” 开篇首句便点明深秋时节:时节流转,秋意日渐凛冽,料峭霜风阵阵袭人,单薄夹衣已难抵挡寒意,不得不换上厚实的木棉重裘。枫叶泛红之际本不算严寒,恰是 “已凉天气未寒时” 的光景,可老人气血衰败,却已到了非穿重裘不可的地步。江南的深秋,寻常棉袄本已足够御寒,可诗人竟换上了更
参考资料:完善
嘉庆四年,岁在己未,琉球国中山王尚穆薨。世子尚哲先七年卒,世孙尚温表请袭封。中朝怀柔远藩,锡以恩命,临轩召对,特简儒臣。
于是,赵介山先生,名文楷,太湖人,官翰林院修撰,充正使;李合叔先生,名鼎元,绵州人,官内阁中书,副焉。介山驰书约余偕行,余以高堂垂老,惮于远游。继思游幕二十年,遍窥两戒,然而尚囿方隅之见,未观域外,更历纓溟之胜,庶广异闻。禀商吾父,允以随往。从客凡五人:王君文诰,秦君元钧,缪君颂,杨君华才,其一即余也。
五年五月朔日,随荡节以行,祥飙送风,神鱼扶舳,计六昼夜,径达所届。
凡所目击,成登掌录。志山水之丽崎,记物产之瑰怪,载官司之典章,嘉士女之风节。文不矜奇,事皆记实。自惭谫陋,甘饴测海之嗤;要堪传言,或胜凿空之说云尔。