译文
孟子小的时候,居住的地方离墓地很近,孟子(于是)经常学些丧葬、痛哭的事。他的母亲说:“这不是我所用来安顿儿子居住的地方。”于是将家搬到市集旁边。孟子又学起商人沿街叫卖的样子。他的母亲(又)说:“”不是我所用来安顿儿子居住的地方。”又将家搬到学校旁边。孟子就做些模仿官员进入文庙,行礼跪拜、揖让进退的事。他的母亲说:“这里可以安顿我儿子居住。”于是就在这里定居下来了。
注释
处:安顿。
贾人衒( xián)卖:商人沿街叫卖。
学宫:学校。
俎豆:此指古代的祭祀仪式。
揖让进退:此指日常中的各种礼节。
谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:
恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。吁嗟嚜嚜,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。
讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。瞝九州而相君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鱏兮,固将制于蝼蚁。

下载PDF
查看PDF效果