译文
你与我过了二十来年的劳苦贫困日子,辛苦你总是亲手煮好粗茶淡饭之余,还来安慰我。
你从来没有空闲对镜梳妆打扮,你我连连经受荒年凶岁直到白头。
水气蒸腾燕子斜掠门庭荒凉冷落,溪水波光荡漾,小屋像一叶小舟摇曳不定。
如今我不能备酒为你庆贺生辰,依旧只能回家与你商量生计请你分忧。
注释
内人:旧时称妻子。
潦倒:失意,不如意。
丘园:乡下。丘,一作“邱”。
葵藿:古人把葵藿看成贱植物,这里比喻粗贱的食物。
归来与尔谋:典出苏轼《后赤壁赋》:“顾安所得酒乎?归而谋诸妇。”与尔谋,指与妻子商量
这首诗创作于顺治十五年(1658年),是诗人在妻子生日时写给妻子的贺诗。崇祯十一年(1638年),二十一岁的诗人与王睿成亲,至此时已有二十个年头了。这二十年中,他们一直在家乡过着穷困潦倒的生活,而其妻安于贫贱,毫无怨言。每日亲调豆叶野菜维持生计,慰藉他,与他分忧。
参考资料:完善
妻子生日,诗人作此诗纪念,但无美词祝福,只从二十年来潦倒穷困同舟共济敌款遭来,其情甚真,其意甚笃,与其说是一首生日祝福之歌,不如说是丈夫内疚心理的表露。
此诗起调苍凉辛酸,诗人写妻子与自己过了二十年劳苦贫困日子,不但毫无怨言,反而总是在自己苦闷惆怅时安慰自己。对此,诗人给予高度评价。一个“亲”字,写出妻子对诗人的深情,蕴含诗人发自内心的自惭自愧之情,对妻子的赞美则溢于言外。
颔联承首联推进一步,赞美妻子没有闲暇时间临镜梳妆打扮而无所怨言。“绝无暇日”写出诗人妻子为生活而劳碌的程度;“频过”写出荒年之多;“到白头”写出困苦日子之长。
颈联