译文
我珍惜你的才华,却只能惋惜自己福薄命浅,实在留不住你。忍着满心愁绪写下伤感的话语和深沉的爱意,转头又把题了诗的花笺揉得粉碎。路边的杨柳枝繁叶茂,千丝万缕相互依偎,就像我对你的思念缠绵不绝,恍惚间更添几分惆怅。
我们夫妻间的深厚情意该如何言说?可这份恩爱终究走到了尽头。当初我轻信他人之言嫁给了你,如今人生轨迹已无法更改。当初对着月亮许下的山盟海誓,并非虚幻的空话,可如今想来,却是一段实实在在的过错。倘若你日后还会再来,务必记得我的嘱托:愿你带一杯祭酒,洒在我的坟前,也算稍稍宽慰我这颗遗憾的心。
注释
祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》《月底修箫
这首词是戴复古妻写给丈夫的诀别之作,语言浅白如话,却饱含锥心泣血的深情,通篇浸透着凄恻哀婉的基调。上片铺展饯别之际的不舍与痛苦,下片倾诉缘分已尽的无奈与以死殉情的决心,最终以“杯酒浇坟”的卑微心愿收尾,凝聚着高于生命的执着爱意,哀而不怨、柔厚动人。
开篇“惜多才,怜薄命,无计可留汝”三句,便道尽这场爱情悲剧的核心。“多才”既是对丈夫才华的珍视,也是宋元时期爱人之间的昵称,藏着她深陷的爱恋。当初父亲因赏识戴复古的才学将她许配,她本以为是良缘,却未料丈夫早已成婚。这个消息如同晴天霹雳,可她对丈夫的爱意未曾消减,只能自伤命薄,纵有千般不舍、万般挽留,终究留不住要离去的人,开
陶宗仪曾在自己所著的《南村辍耕录》中记载了一个这样的故事:戴复古在还未出仕之时,流落到武宁,有一位富有人家的老翁爱惜他的才华,把女儿嫁给他为妻。在相处了两三年之后,戴复古忽然提出要回乡,妻子询问他是何缘故,戴复古回答说因为曾经娶过别的女子。妻子向父亲说明了情况,父亲大怒,妻子委婉地解释之后,将所有嫁妆赠给戴复古,写下一首《祝英台近》,戴复古走后,妻子投水而死。这一首《祝英台近》,便是戴复古的妻子在他临别前所做的道别词。
参考资料:完善