译文
癸亥日,大军在白团卫村扎营。人和马都非常渴,营地里挖的井,刚挖出水来井就塌了,士兵们只好取井底的泥绞出泥汁来解渴。敌军把大军包围了起来,并逐渐缩小了包围圈。《宋史·药元福传》记载:晋军排列成方阵,设置了拒马作为营寨的防线,但契丹军却派出奇兵从阵后突袭,切断了晋军的粮道。那天,东北风刮得非常猛烈,尘土飞扬,树木都被吹折了。契丹国主坐在车里对将士们说:“汉军都到这里了,就这些人而已,今天我们要活捉他们,然后平定天下。”他命令将士们下马拔掉拒马桩,顿时箭如雨下。晋军士兵大声呼喊:“招讨使怎么不用兵,却让士兵白白送死!”将领们都请求出击。杜威却说:“等风势稍微减弱一些,再观察
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。

下载PDF
查看PDF效果