译文及注释
译文
每天都过得提心吊胆,一天比一天谨慎。
人不会在大山上跌倒,往往跌倒在小土堆前。
注释
战战栗栗:因戒惧而小心谨慎的样子。
踬:跌倒,摔倒。
垤:小土丘。
简析
这首戒诗前两句形容人做事非常谨慎小心,每天都在提醒自己要保持这种谨慎的态度;后两句通过对比高大的山与微小的小土堆,说人们在面对大困难时可能尚不会被打倒,却在小细节上因疏忽大意而失败。这首诗警示人们无论事情大小,都应保持同样的谨慎与专注,避免因为轻视细节而栽跟头;也隐隐折射出先民具有一定的生存压力。
泉水
诗经·国风·邶风〔先秦〕
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
采薇(节选)
佚名〔先秦〕
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!