译文及注释
译文
怎么办呀!天下人何其多,但我的空虚寂寞却全都是因为你。
注释
奈何:无奈何。怎么样;怎么办。没办法。
许:语气词,无实际含义。
何人限:有何人的限制。何多人也。
慊慊:空不满足或遗憾的样子。
汝:你。
简析
《华山畿·奈何许》是一首民歌。“奈何许”是自问为什么会这样?此处指为什么深情的言说;引出下面二句,正是由于如此忠贞的爱着对方,所以送别才会那般难受,这对于漂泊天涯的对方而言,又是极深的体贴。这首诗如此直截了当,不加一丝掩饰,具有真率动人的艺术力量。
夜亭度雁赋
陈叔宝〔南北朝〕
春望山楹,石暖苔生。云随竹动,月共水明。暂消摇于夕径,听霜鸿之度声。
度声已凄切,犹含关塞鸣。从风兮前倡融,带暗兮后群惊。帛久兮书字灭,芦束兮断衔轻。行杂响时乱,响杂行时散。
已定空闺愁,还长倡楼叹。空闺倡楼本寂寂,况此寒夜褰珠幔。心悲调管曲未成,手抚弦,聊一弹。一弹管,且陈歌,翻使怨情多。