译文
百子池的深处早已爬满青绿的苔痕,九光灯影遥远,映得浮尘都泛着青绿色。
织女的车驾究竟哪一年曾在此停驻?西王母的风轮车正趁着今夜飞驰而至。
高空中的粉饰筵席被夜露沾湿,寂静里珍珠帘幕完全明亮地敞开。
银河的星光绵延不绝,仿佛永远在相互凝望,难道只有人间才有值得哀伤的事吗?
注释
浮埃:附着在物体表面上的尘土。
天孙:指传说中巧于织造的仙女。
珠幌:珠帘。
秋河:即银河。
《七夕》是一首七言律诗。诗的首联勾勒出深苔覆水、浮埃泛绿的幽寂之景;颔联在虚实交织中打破寂静,注入神话的缥缈感;颈联 以细腻笔触描绘仙界宴饮场景,凸显寂寥氛围;尾联 以银河相望的意象,将 “人间事可哀” 的感慨拓展至天地共有的怅惘,借神仙传说的哀婉反照人间悲欢。这首诗借神话意象营造出空灵哀婉的意境,语言凝练而意蕴深长,于虚实之间尽显浩渺的深沉叹惋。
晏殊(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊的词作,吸收了南唐“花间派”和冯延巳的典雅流丽词风,开创北宋婉约词风,冯煦《蒿庵论词》称之为“北宋倚声家之初祖”。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
尝读六国《世家》,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于死亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
夫秦之所以与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而弊山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。昔者范雎用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧。然则秦之所忌者可以见矣。
秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下偏受其祸。
夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此,可以应夫无穷,彼秦者将何为哉!不知出此,而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉!

下载PDF
查看PDF效果