译文
广西有一个县令本性喜欢听奉承话,(他)每发布一个政令,手下都异口同声地称赞,于是县令就很高兴。一个差役想拍他的马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,只有我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,(粤令)拍着胸膛跳起来,不停地赞赏,说:“啊!理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。
注释
粤西:广西。
悦:喜欢。
谀:奉承献媚。
政:政令。
隶:差役。
阿:迎合。
偶语:相对私语,即互相悄悄地说话。
蔑如:轻视的样子。
这篇文章讲述了广西一位县令喜欢听奉承话,每次发布政令都因手下异口同声称赞而高兴。一个差役为拍马屁,故意说这个县令不一样,蔑视赞誉。县令听后大为赞赏,认为差役理解自己,还称赞他是好官,从此与差役越来越亲近,讽刺了那些喜欢听奉承话、无法明辨是非的人。这个故事也告诉人们:人要有自知之明,清楚自己的优点和不足,不能轻易被他人的夸赞所迷惑,要客观看待自己,避免陷入自我陶醉的境地。
越中山之大者,若禹穴、香炉、蛾眉、秦望之属,以十数,而小者至不可计。至于湖,则总之称鉴湖,而支流之别出者,益不可胜计矣。郡城隍祠,在卧龙山之臂,其西有堂,当湖山环会处。语其似,大约缭青萦白,髻峙带澄。而近俯雉堞,远问村落。其间林莽田隰之布错,人禽宫室之亏蔽,稻黍菱蒲莲芡之产,畊渔犁楫之具,纷披于坻洼;烟云雪月之变,倏忽于昏旦。数十百里间,巨丽纤华,无不毕集人衿带上。或至游舫冶尊,歌笑互答,若当时龟龄所称“莲女”“渔郎”者,时亦点缀其中。
于是登斯堂,不问其人,即有外感中攻、抑郁无聊之事,每一流瞩,烦虑顿消。而官斯土者,每当宴集过客,亦往往寓庖于此。独规制无法,四蒙以辟,西面凿牖,仅容两躯。客主座必东,而既背湖山,起座一观,还则随失。是为坐斥旷明,而自取晦塞。予病其然,悉取西南牖之,直辟其东一面,令客座东而西向,倚几以临即湖山,终席不去。而后向之所云诸景,若舍塞而就旷,却晦而即明。工既讫,拟其名,以为莫“豁然”宜。
既名矣,复思其义曰:“嗟乎,人之心一耳!当其为私所障时,仅仅知我有七尺躯,即同室之亲,痛痒当前,而盲然若一无所见者,不犹向之湖山,虽近在目前,而蒙以辟者耶?及其所障既彻,即四海之疏,痛痒未必当吾前也,而灿然若无一而不婴于吾之见者;不犹今之湖山,虽远在百里,而通以牖者耶?由此观之,其豁与不豁,一间耳。而私一己、公万物之几系焉。此名斯堂者与登斯堂者,不可不交相勉者也,而直为一湖山也哉?既以名于是义,将以共于人也,次而为之记。

下载PDF
查看PDF效果