译文
万里晴空被洞庭碧波轻轻荡涤,君山像一点翠绿凝固在茫茫烟波里。山中的景致真如神仙居所,楼阁似玉砌,殿堂连着珠影,镶在月轮旁边,与明月交相辉映。
万顷平湖凝结着清冷的秋色,天边有晨星时隐时现地闪烁。经霜的橘林颜色更加浓艳。听人传说,罗浮山下有条暗道,能直通仙境。
注释
飐(zhǎn):风吹颤动。
君山:在湖南洞庭湖中,又名湘山。《水经注》:“湖中有君山······是山湘君之所游处,故曰君山。”
真境:神仙境界。《拾遗记》:“洞庭山,浮于水上,其下有金堂数百间,玉女居之。四时闻金石丝竹之声,彻于山顶。······其山又有灵洞,
此词写秋夜洞庭美景。词的上片前两句写湖面壮阔,君山一点。一大一小,一动一静,相互衬映成一幅美丽的洞庭画图。后三句,从想象着笔,以虚写实,人间仙境,亦真亦幻,将君山之美再作渲染;下片前三句,写平湖万里,洞庭橘红,水岸湖面,冷色暖色,相映成一幅平湖秋色图。后两句,又以虚写实,照映上片“此中真境属神仙”的描写。全篇共同构成这阔大的词境,衬托出词人阔大的襟怀,表达了他对洞庭秋色的无限赞美之情。
这首词描绘洞庭湖秋夜景色,即使没有标题,也能看出是写泛舟游览。
上片首句极言洞庭湖之广阔,一个“飐”字写出风吹浪动,但重点不在浪涛汹涌,而在湖面无边。第二句写远望君山,如一点青烟凝在水面,既反衬湖之宽广,又增添神秘朦胧的韵味。第三句承接上句,点出这神秘的君山恍若神仙世界。第四、五句“玉楼珠殿,相映月轮边”是词人对仙境的想象,与君山、月色相映,自然交代了游湖是在夜间。
下片开篇“万里平湖秋色冷”,用“秋色”点明时令,一个“冷”字境界全出。它不仅写出湖水宽阔、秋色增寒,更让人身临其境,体肤与心灵都感受到那份清冷。第二句写星斗低垂,湖面视野开阔,与杜甫“星垂
五代词人。(872?~?)陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

下载PDF
查看PDF效果