译文及注释
译文
年轻时喜欢多事,我驾着马车前往京城。
在一条狭窄的小路上偶遇,我停下马车,走到那摆酒卖酒的地方。
注释
好事:喜欢多事。管闲事。
揽辔:挽住马韁。
西都:古都名。周武王都镐,至成王时别营洛邑为东都,因称镐京为西都。东汉都洛阳,因称西汉旧都长安为西都。唐以洛阳为东都,因称长安为西都。
狭斜:又窄又斜。小街曲巷。
诣:到,特指到尊长那里去。
当垆:指卖酒。垆,放酒坛的土墩。
赏析
这首诗写一群好侠的贵族少年,轻浮却也热情。“少年多好事”,怎么叫“好事”呢?本来没什么事儿,因为精力旺盛、有钱、爱出风头,就成出些事。“揽辔向西都”,“西都”就是长安,一个繁华热闹的地方。骑着高头大马,自我感觉当然好;尤其是同伴们聚在一起,分外地卖弄精神。所以一个个洋洋得意。驱马忽而踩着碎步,忽而一路疾驰,便到了西都。“相逢狭斜路,驻马诣当垆。”行至一条小路,遇上了另一群也同样正在游荡着的少年,便相互嘻嘻哈哈地招手吆喝。很喧嚣的样子,不过未必没有可爱的地方:既是好侠,便也爽朗;因为年轻,自然生气勃勃。管什么相识不相识?他们下了马来,向酒店走去,说说笑笑,好不快活。下来嬉言玩笑;而那些被拴起
温子昇
(495—547)北魏济阴冤句人,字鹏举。自云为晋温峤之后。博学善文章。初为广阳王元渊贱客,教诸奴子书。孝明帝熙平初,对策高第,补御史,台中文笔皆出其手。孝明帝正光末,随元渊镇压六镇起事,为东北道行台郎中,军国文翰皆出其手。孝庄帝建义初,为南主客郎中,修起居注。孝庄帝诛尔朱荣,子升参预谋画。尔朱兆入洛,惧祸逃匿。孝武帝永熙中,复官侍读,兼舍人。后领本州大中正。东魏时高澄引为大将军府咨议参军。疑其知元仅等谋反,投之晋阳狱中,饿死。子升文笔,当时已传于江南,为梁武帝所称,又远传至吐谷浑。今有《温侍读集》明辑本。► 10篇诗文
奇鹰
《幽明录》〔南北朝〕
楚文王少时好猎。有人献一鹰。文王见之,爪距利,殊绝常鹰。故文王猎于云梦,置网云布,烟烧张天。毛群羽族,争噬竞搏;此鹰轩颈瞪目,无搏噬之志。王曰:“吾鹰所获以百数,汝鹰曾无奋意,将欺余邪?”献者曰:“若效于雉兔,臣岂敢献。”俄而,云际有一物翔,不辨其形。鹰遂竦翮而升,矗若飞电。须臾,羽堕如雪,血下如雨。有大鸟坠地,度其两翅,广数十里。众莫能识。时有博物君子曰:“此大鹏雏也。”文王乃厚赏之。
代结客少年场行
鲍照〔南北朝〕
骢马金络头,锦带佩吴钩。
失意杯酒间,白刃起相雠。
追兵一旦至,负剑远行游。
去乡三十载,复得还旧丘。
升高临四关,表里望皇州。
九衢平若水,双阙似云浮。
扶宫罗将相,夹道列王侯。
日中市朝满,车马若川流。
击钟陈鼎食,方驾自相求。
今我独何为,坎壈怀百忧?