译文
举杯畅谈当下的世事,先生向来看轻那些只知嗜酒昏沉的人。
天下世人依旧昏醉麻木,微醉犹醒的你,却断送了生命。
这一别便成永久的诀别,从此再也听不到你那激昂慷慨的议论。
旧日挚友一个个如云烟般消散殆尽,我也把自己的生命看做一粒微不足道的沙尘!
注释
小:看轻。
酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。圜(yuán):同圆。
酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。
沉沦:
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作此诗以怀念。
参考资料:完善
《哀范君三章·其三》是一首五言律诗。此诗写范君,侧重于表现诗人失去挚友的痛惜和由此生发的无限感慨。诗中一方面说明范爱农的死,是由社会逼迫所致,而不是“醉酒自沉”;另一方面,也说在整个社会都醉生梦死的情况下,清醒者的痛苦是何等的悲哀。全诗悲愤沉郁,深悟导致友人死亡的社会因素,也反映出两人的亲密关系。
第三章仍旧刻画范君,侧重抒发作者痛失挚友的惋惜之情,以及由此引发的无尽感慨,将范君忧国伤时、清高脱俗的形象描摹得栩栩如生。此句既点明范爱农之死是被社会所迫,并非当时流传的醉酒投水,也为下文埋下伏笔,在全社会皆醉生梦死的境况下,仅是小饮的清醒之人却撒手离世,足见社会的不公,也道尽清醒者的无尽悲苦。“此别成终古,从兹绝绪言”,阴阳两隔的鸿沟,让鲁迅再也听不到范爱农抗争世俗的声音,也失去了能倾心诉说的知己。范爱农的离世,让鲁迅联想到诸多曾并肩奋战的战友相继逝去,由悲痛转为愤懑,愤懑郁结又心生空虚,甚至觉得自己如同世间一粒微尘。
参考资料:完善
洪兴祖,字庆善,镇江丹阳人。少读《礼》至《中庸》,顿悟性命之理,绩文日进。高宗时在扬州,庶事草创。召试,授秘书省正字,后为太常博士。
上疏乞收人心,纳谋策,安民情,壮国威。又论国家再造,一宜以艺祖为法。绍兴四年,苏、湖地震。兴祖时为驾部郎官,应诏上疏,其言朝廷纪纲之失,为时宰相恶,主管太平观。
起知广德军,视水原为陂塘六百余所,民无旱忧。知真州。州当兵冲,疮痍未瘳。兴祖至,请复一年租,从之。明年再请,又从之。自是流民复业,垦辟荒田至七万余亩。
徙知饶州。是时秦桧当国,谏官多桧门下,争弹劾以媚桧。兴祖坐尝作《论语解·序》,语涉怨望,编管昭州。卒,年六十有六。

下载PDF
查看PDF效果