译文
雪让长白山常年保持着洁白,冰雪融化后,便化作了多条江河的源头。
人参遍布方圆几百里的山野,珍贵的貂鼠更是多得能以千双计数。
你此去要到那神异的天池边,在潺潺流淌的石间清泉旁赏玩休憩。
那郁郁葱葱的椵树林景致正好,若有公务驻留,这里就是适合停歇的清幽佳处。
注释
貂鼠:即貂。
潺湲:流水声。
石淙:石上水流。
碧油幢:青绿色的油布车帷。南齐时公主所用,唐以后御史及其他大臣多用之。
这首送开篇 “雪使山长白,冰消作四江”,便以简笔勾勒长白山雪覆群山、融水成江的壮阔本色,尽显地域特质。“人参三百里,貂鼠一千双” 则点出山中丰饶物产,添了几分生活气息。后四句转向友人行程,“神池弄石淙” 绘出山间清雅之景,“苍苍椵树” 句暗寄对友人驻足赏景的期许。全诗不重离愁,反以山水、物产衬游兴,清新明快中见送别温情。
屈大均(1630—1696)明末清初著名学者、诗人,与陈恭尹、梁佩兰并称“岭南三大家”,有“广东徐霞客”的美称。字翁山、介子,号莱圃,汉族,广东番禺人。曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,中年仍改儒服。诗有李白、屈原的遗风,著作多毁于雍正、乾隆两朝,后人辑有《翁山诗外》《翁山文外》《翁山易外》《广东新语》及《四朝成仁录》,合称“屈沱五书”。
西南山水,惟川蜀最奇。然去中州万里,陆有剑阁栈道之险,水有瞿塘、滟滪之虞。跨马行,则篁竹间山高者,累旬日不见其巅际。临上而俯视,绝壑万仞,杳莫测其所穷,肝胆为之悼栗。水行,则江石悍利,波恶涡诡,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。其难至如此。故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。
天台陈君庭学,能为诗,由中书左司掾,屡从大将北征,有劳,擢四川都指挥司照磨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居,英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射赋咏歌呼之所,庭学无不历览。既览必发为诗,以纪其景物时世之变,于是其诗益工。越三年,以例自免归,会予于京师;其气愈充,其语愈壮,其志意愈高;盖得于山水之助者侈矣。
予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成而不暇。及年壮方可出,而四方兵起,无所投足。逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。欲如庭学之游,尚可得乎?
然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没户,而志意常充然,有若囊括于天地者。此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉?苟有所得,则以告予,予将不一愧而已也!

下载PDF
查看PDF效果