想得玉人情,也合思量我。
出自五代孙光宪的《生查子·窗雨阻佳期》
译文料想佳人的情感,也应该在思念着我。
注释玉人:对亲人或所爱者的爱称。
赏析诗人运用对写的手法,通过想象对方对自己的思念,实际表达出自己对对方的思念之情。
原文
孙光宪《生查子·窗雨阻佳期》
窗雨阻佳期,尽日颙然坐。帘外欲淋漓,不觉愁如锁。
梦难裁,心欲破,泪逐檐声堕。想得玉人情,也合思量我。
译文及注释
译文
窗外的雨阻碍了约定的会面,我整天怅然地坐着。帘外雨下得正酣畅淋漓,不知不觉间,愁绪像一把锁,紧紧缠裹住了我。
思念的梦难以割舍,心像要碎了一般;眼泪随着屋檐滴落的雨声,一点点往下掉。想来那如玉般美好的心上人,也该正在思念着我吧。
注释
颙然:怅然、若有所失的样子,带有专注盼望而不得的意味。
淋漓:形容充盛、酣畅。
裁:安排取舍。
檐声:雨时屋檐的流水声。
简析
词的上片先说因窗外之雨阻断了与佳人的相会之期,词人因此整日呆坐,神情怅然,他内心的愁绪也如这雨一般,紧紧缠绕,难以解开;下片说想要通过梦境与佳人相会,却发现梦境难以编织,内心痛苦至极,结末是联想之语,料想那位如玉般纯洁美好的佳人,也在思念着自己。这首词以雨为背景,笔触细腻地描绘了词人因雨阻佳期而生的愁绪与思念,一往情深。
孙光宪
孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同。刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。► 88篇诗文 ► 96条名句