译文今日你我于军中痛饮,你将走上我来时的路。我乘醉写下家书,就请你为我传递。
注释家书:家人来往的书信。
赏析此句描写了诗人在醺然中挥毫疾书、下笔不能自休的情状,表现出诗人在醉中仍然没有忘记家乡和亲人,足见乡思之切、之深。
译文
我奉命独自出使,要去往万里之外的安西。
一路上,望见故乡方向的明月,忍不住落下思乡的泪水;脚下的黄沙漫漫,更让我真切体会到旅途的艰辛。
这条漫长的路途,仿佛要延伸到大地的尽头,就像当年张骞探寻黄河源头那般遥远。穿过沙漠后,行走在辽阔的高原上,天空似乎都变得低矮了许多。
今天,我们在军营中畅饮饯行,你即将踏上我曾经走过的旅程。我趁着醉意写下家书,就劳烦你帮我捎回家乡。
注释
碛(qì):沙石地,沙漠。这里指银山碛,又名银山,在今新疆库米什附近。
李判官:不详其名。
从远使:指在安西都护府任职。
这首诗以“送友”为题,却开篇逆笔铺陈自身西行经历,既勾勒出安西旅途的壮阔与艰辛,又暗藏思乡之情,最终落脚于饯行托书的豪情,脉络清晰且气魄沉雄。
开篇“一身从远使,万里向安西”,径直点出诗人天宝八年受高仙芝之邀,从长安远赴安西的背景。安西在唐代本是遥远荒凉的畏途,而“一身”与“万里”的悬殊对比,既彰显了诗人义无反顾的报国胆魄,也暗含着离别家乡亲人的怅惘,为后文乡思埋下伏笔。“从”“向”二字的连用,更强化了一往无前的气概,寥寥十字便为后续的旅途描写做好了铺垫。
中间两联是全诗的核心,细腻描摹了西行途中的所见所感。颔联“汉月垂乡泪,胡沙费马蹄”聚焦星夜赶路的
参考资料:完善