出自唐代岑参的《胡笳歌送颜真卿使赴河陇》
译文你难道没听过那最令人悲凄怅惋的胡笳乐音吗?
注释胡笳:古代管乐器,开始卷芦叶吹之以作乐,后来以木为管,饰以桦皮,为三孔,两端加角,从汉代起流行于塞北和西域一带。
赏析此处以问句开篇,似不经意却巧妙勾起读者好奇心,自然地将“胡笳声最悲”这一观点抛出。
译文
你可曾听过最凄婉动人的胡笳声?那是紫须绿眼的胡人吹奏的乐曲。
一曲还没吹完,就已让楼兰边境的戍边将士满心愁绪。
八月的秋夜透着凉意,萧关的道路荒凉萧瑟,呼啸的北风刮断了天山上的枯草。
昆仑南边的月亮即将西沉,胡人对着月亮吹起了胡笳。
我在哀怨的胡笳声中为你送行,站在秦山之上,遥望陇山方向迷蒙的云雾。
边城的夜晚,满是思乡的愁梦,这般对着月亮吹奏的胡笳声,又有谁会愿意听呢?
注释
胡笳:古代管乐器,开始卷芦叶吹之以作乐,后来以木为管,饰以桦皮,为三孔,两端加角,从汉代起流行于塞北和西域一带。
《胡笳歌送颜真卿使赴河陇》以胡笳之声为核心线索,既抒发了与友人颜真卿的依依惜别之情,又于悲怆中透出雄浑气魄,打破了寻常送别诗的凄切格调,尽显岑参边塞诗“悲中有壮”的独特风骨。
诗人通过三个层面、不同手法,层层深入地渲染胡笳的悲壮意蕴。其一,开篇四句将胡笳声与吹奏者、聆听者相连:以“紫髯绿眼”的胡人形象勾勒异域情调,用“楼兰征戍儿”“愁杀”的反应侧面烘托笳声之悲,而“君不闻”三字起笔,自带陡然而生的豪壮之气,让悲意未显颓靡。其二,中间四句将笳声融入边地荒寒之景:八月秋夜、萧关古道、北风断枯草,再加之晓月西沉的清冷时刻,刺骨寒气与呼啸风声和胡笳悲声交织,仿佛充塞天地,让边
参考资料:完善