东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放
拼音 赏析 注释 译文

妾本钱塘江上住。花落花开,不管年华度。

出自宋代司马槱的《黄金缕·家在钱塘江上住

家在钱塘江上住。花落花开,不管年华度。燕子又将春色去,纱窗一阵黄昏雨。(家在 一作:妾本;又将 一作:衔将)
斜插犀梳云半吐。檀板清歌,唱彻黄金缕。望断云行无去处,梦回明月生春浦。(春浦 一作:南浦)

译文及注释

播放

译文
我家就在繁华的钱塘江畔,看花开花落,任凭岁月流逝。如今燕子又要带走美好的春光,黄昏时分,纱窗外飘起了一阵潇潇细雨。
犀梳斜插在头上,半垂着鬓发,轻敲檀板,唱起清亮的歌。抬眼望见高空白云,不知它将飘向何处,梦醒之后,只见皎洁的明月从春江江畔冉冉升起。

注释
黄金缕:又名蝶恋花,词牌名。出自唐教坊曲,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。
本:原,原本。
钱塘江:古称浙,最早见名于《山海经》,因流经古钱塘县(今杭州)而得名。
黄昏雨:傍晚时分的雨。
犀梳:犀牛角做成的梳子。

展开阅读全文

鉴赏

播放

  这是一首记梦的词,写的是男女恋情。词人在梦中遇见一位家住钱塘的歌伎为他唱歌,心生眷恋,梦醒后写下了这首词。

  关于这首词流传着两则传说。张耒《柯山集》记载:司马槱是陕人,考中制举后调任关中幕官。途中一天午睡,恍惚间见一美妇人,衣着古雅,掀开帷帐执板唱道:“家在……黄昏雨。”唱完离去。司马槱续成下片:“斜插……生春浦。”后来他改任杭州幕官,有人说他的官舍下正是苏小小墓,而他最终死在任上。何薳《春渚纪闻》则说:司马才仲在洛阳时昼寝,梦一美姝唱道:“妾本钱塘……黄昏雨。”才仲问曲名,答曰《黄金缕》,并说“后日相见于钱塘江上”。后他才仲因苏轼推荐中第,任钱塘幕官,官舍后正是苏小

展开阅读全文

赏析

播放

  这首词以优美的意境和音韵,描写了钱塘江畔歌妓的生活。上片用女子口吻,写梦中女子所唱之词;下片追忆梦中情景,抒发对远方情人刻骨的相思。

  上片是梦中女子所歌,故以女子口吻写出。首句“妾本钱塘江上住”,看似平淡,实则耐人寻味。北宋时杭州已是繁华都会,酒楼妓馆林立,朝歌暮弦,这句已暗示了女子的身份。接着“花落”两句深含怨意:岁岁春来,花开花落,美好的年华如水般流逝。加上“不管”二字,感慨尤深,花开花落全不顾人的伤春心事,更增添了身世的悲凉。这位家住钱塘江畔的女子,或许是司马旧日的情侣,作者托于梦境以寄相思。“燕子衔将春色去,纱窗几阵黄梅雨”,写暮春风物,补足“流年度”之意。燕

展开阅读全文

创作背景

播放
  关于这首词的创作背景,有许多离奇的传说。据张耒《柯山集》载,词人登第后赴任关中,途中一日昼寝,梦见一位古装美人恍惚进入帘幕中,执檀板为她演唱这首词的上片,歌阕而去,词人醒来续成下片。另据何道《春堵纪闻》,谓这首词下片为秦觏所续。

参考资料:完善

1、 李杰·宋词故事:辽宁人民出版社,1998

简析

播放
  《黄金缕·家在钱塘江上住》是一首记梦词,词中通过梦境与幻觉描绘了一位青楼女子以及词人和这位女子的爱恋故事。词的上片以女子自叙的口气,介绍其住所和行状,暗示出她的身份,实际是追忆当年与伊人相见时的情景;下片刻画女子的外貌和演唱时的场面。全词恍惚迷离,缠绵排恻,流露出深情浪漫的惆怅之情。
完善
司马槱

司马槱

司马槱字才仲,陕州夏县人,元佑中以苏轼荐,应贤良方正能直言极谏科,入第五等,赐同进士出身。累迁河中府司理参军,终知杭州,卒于任。事迹见张耒《书司马槱事》(《张右史集》卷四七)。《全宋词》录其词二首。

猜您喜欢
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错