译文回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语欢声。
注释盈盈拾翠侣:体态丰盈、步履轻盈的踏青拾翠的伴侣。凤城:指京城。
赏析此句转入回忆,回忆往日的欢娱,在寒食清明节日与美丽的女子携手共赏凤城春色,是多么令人神往。
译文
春草碧绿,郁郁葱葱,长满了南面的大路。暖风中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙,也仿佛理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容。回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语欢声。可到了如今,却来到这天涯海角,再次感受到和煦的春风,可偏偏又孤苦伶仃。
愁情刚刚散去,一会儿又如密网般罩住心胸。溢出的眼泪刚刚偷着擦去,却不知不觉再次溢涌。我焦躁不安,在高楼的栏杆上到处倚凭。过尽了整个黄昏,所见到的也只是暮云合在一起,天边一片昏暝。哪里有一点儿她的影踪。为了她我宁可舍弃一生,如今已经下了决心。但要忘记她,这辈子却万万不能。我还要
这是一首伤春词作,抒写天涯倦客春日凭栏怀人的情思。词人漂泊异乡,忽见满目春色,不由追忆往昔难忘的春日旧事,即便时过境迁,依旧情深难忘,旧日春梦也始终萦绕心间。词的上片描绘海角春愁,下片叙写倚栏盼音。
上片 “芳草” 两句写远眺南陌的景致。“芳草” 指春日原野的青草,文人墨客常以芳草喻离愁别绪,如李煜《清平乐》中 “离恨恰如春草,更行更远还生”。此处以 “芳草碧色” 写春意浓郁,芳草萋萋绿遍南野,也暗喻春愁深重。后续 “暖絮” 两句写飞絮落花撩动愁思,“暖絮” 状杨花轻扬之态,“乱红” 叹落花飘零之景,这些景物都无法自主,只能随暮春之风飘摇。本是落花飞絮惹人春愁,词人却
李甲,字景元,华亭(今上海松江)人。善画翎毛,兼工写竹。见《画继》卷三、《画史会要》卷二。《宋诗纪事补遗》中曾记述,李景元在元符(1098—1100)年间曾任武康县令;词存九首,见《乐府雅词》卷下。