出自五代冯延巳的《鹊踏枝·梅落繁枝千万片》
译文旧时的笙歌舞曲草草随风散去,平白为酒醒之时更添几分离愁。
注释笙歌:吹笙唱歌。容易:轻易。
赏析这句话表达了昨夜笙歌欢聚的短暂与今朝酒醒愁绪的无尽。通过对比昨夜与今朝的不同心境,展现了人生聚散的无常和愁绪的难以消解。
译文
繁茂的梅枝上,千万片花瓣纷纷飘落,可它仿佛仍存着情意,学着雪花的模样,随着风儿轻旋。昨夜的笙歌宴席,轻易就散了场;酒醒之后,只觉得满心愁绪无穷无尽。
登上高楼,春日的远山被四面寒意环绕;远行的大雁已尽数飞过,暮色中,烟雾或浓或淡,笼罩着天地。我凭栏凝望却始终没见到那想见的人,只能用精美的手帕掩面而泣,把往事与思念一遍遍在心中回想。
注释
鹊踏枝:即《蝶恋花》,原唐教坊曲名,商调曲。又名《黄金缕》《凤栖梧》《卷珠帘》《一箩金》。其用为词牌始于宋。双调六十字,前后片各四仄韵。
笙(shēng)歌:吹笙唱歌。
容易:轻易。
上半阕开篇 “梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转”,仅三句便勾勒出所有有情生命面对无常时的深切哀伤,这正是人世间千古共通的悲戚。首句 “梅落繁枝千万片”,与杜甫《曲江》中 “风飘万点正愁人” 的意境颇为相近。但杜甫在这七字之后,写下的是 “且看欲尽花经眼”,可见其诗中那万千落花,终究只是赏花人眼中所见的景物;而冯正中在 “梅落繁枝” 七字后,续以 “犹自多情,学雪随风转”,使得笔下千万片落花不再仅是诗人眼中之景,更俨然成为陨落的多情生命的象征。
以 “千万片” 描绘生命的凋零,意象既绚烂又凄婉 , 既足以凸显陨落的无情,又尽显临终前的缠绵不舍,故而后续直接以 “犹自
参考资料:完善