译文纵然将黛眉化作春山,也不知承受得多少忧愁?
注释总:纵使。眉黛:黛眉。古时妇女好以青黑色的颜料画眉。
赏析词句语言优美婉转,将女子的黛眉比作春山,极写主人公的愁绪之深重,意蕴无穷。
译文
黄昏独上高楼,想去眺望远处,却又凄然而止,楼梯横断,无由得上,一弯新月如钩。
蕉心紧裹未展,丁香也是含苞未放,它们同时向着春风各自忧愁。
太阳从东南方向升起,照耀着高楼,楼上心怀离愁的人儿唱着《石洲》。
纵使将眉画成青山一般,也不知能承受多少忧愁?
注释
玉梯横绝:华美的楼梯横断,无由得上。
芭蕉不展:蕉心紧裹未展。
丁香结:丁香花花骨朵的含苞欲放状,这里也暗喻愁思。
石洲:见《乐府诗集》,为思妇怀远之作。
总:纵使。
眉黛(dài):黛眉。古时妇女好以青黑色的颜料画眉
第一首诗以一女子的口吻,细腻描绘了与情人无法相会的满腹愁绪。春日的黄昏,时光悠悠,女子以景寄情,通过缺月、摇曳的芭蕉叶以及含苞待放的丁香花,勾勒出她内心的孤寂与哀愁。诗的开头四字,就点明了时间、地点:“楼上黄昏”。接下“欲望休”三字则维妙逼肖地描摹出女子的行动:她举步走到楼头,想去望望远处,却又凄然而止。这里,不仅使读者看到了女子的姿态,而且也透露出她那无奈作罢的神情。“欲望休”一本作“望欲休”。“休”作“停止”、“罢休”之意。“欲望”,是想去望她的情人。但又欲望还休。南朝诗人江淹《倡妇自悲赋》写汉宫佳人失宠独居,有“青苔积兮银阁涩,网罗生兮玉梯虚”之句。“玉梯虚”是说玉梯虚设,无人
李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉谿生,又号樊南生,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称“温李”,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。► 600篇诗文 ► 861条名句