译文冰冷刺骨的水冻伤了骏马,凛凛秋风愁杀了征人。
注释冻水:即冰冷的水。悲风:秋风。
赏析秋风凛冽,塞外草衰,一派萧瑟之气,倍添征人思乡怀归的愁绪。
译文
塞北的征途十分遥远,城南的战斗多么的辛苦。
旌旗飘舞就像鸟的彩翼,甲胄映日好似鱼的银鳞。
冰冷刺骨的水冻伤了骏马,凛凛秋风愁杀了征人。
将士心中充满了阳光,千里边塞滚动着黄尘。
注释
战城南:乐府《铙歌·鼓吹曲辞》旧题,多写战争的残酷,军旅生活的艰辛。
塞北:北方边疆之地,一般指长城外为塞北。
城南:泛指边塞城堡的附近,非确指城的南边。
幡(fān):垂直悬挂的一种窄长形旗子。
甲胄(zhòu):甲是用皮革绳索串联铁叶而成的战衣,即铁甲。胄是战争中戴的防护帽子。
冻水
诗歌虽然以征战者的口吻讲述了远征边塞的军旅生涯,但已不同于汉乐府中的《 战城南 》那样写得血流成河、惨不卒读了。诗中的主人公在叙述战争时,豪情满怀,信心百倍,充满了胜利的希冀。诗的格调雄浑激越,洋溢着浓烈的爱国之情。首联描绘寥廓的塞外战争背景,颔联和颈联用景物描写、侧面描写的手法衬托战斗的艰苦,尾联写主人公从内心流露出自豪、自信,充满了胜利的希望。这首诗格调雄浑高昂,洋溢着爱国热情,是刚健清新之作。
首联以对句开起,出句开门见山交待战争的地点,仿佛画家的笔先挥毫泼墨抹出一个塞外广袤的背景。一个“辽”字,一个“远”字,表现出塞北的广阔无际,也给诗歌增加了空间感。对句