出自南北朝佚名的《子夜四时歌·春林花多媚》
译文拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
注释春风:春天的风。复:又,再。多情:富于感情,常指对情人感情深挚。罗裳:犹罗裙。
赏析“春风”意味着撩人的春情,女子将“春风”想象成理想中的爱人,刻画出一个妙龄而痴心的少女的形象,具有一种沁人心脾的清新纯真的美感。
诗的开篇,描写的是百花盛开、阳光明媚的春天景象:树木、小草披绿叶翠,郁郁葱葱;重重地垂挂在枝头的花朵,在微风的轻吻下摇摆不停;小蜜蜂贪婪地采集花蜜;婀娜多姿的鸟儿抖着美丽的衣裙,成双成对地在花丛中尽情飞舞,杜鹃鸟的歌声清凉动听,在树林里盘旋回荡。在富有诗情画意的春天里,人们领略到了鸟语花香的盎然春意。诗人在这里描绘的是斑斓多姿、美丽动人的春景,但细细品位不难发现这其中还用了两个比喻,一是用林以花暗喻“女人以色媚人”,一是用鸟以意哀来暗喻“男以情动人”。这里用的是暗喻的修辞手法,明写花香鸟语,暗写男女之情。
一位游春的少女在野外尽兴地玩耍,温柔的春风轻轻地撩开了少女的罗